Понял теперь я: наша свобода только оттуда бьющий свет. Н. Гумилев
Это Лорка. И это в планах на литературный перевод. А пока совсем чуть-чуть:
Жизнь ведь не сон. Берегись! Берегись! Осторожно!
Мы падаем с лестниц, чтобы есть влажную землю
Или поднимаемся по лезвию снега к хору мертвых георгин.
Но нет ни забытья, ни сна:
Живая плоть. И поцелуи связывают рты
В клубки из обнаженных вен
А тот, кого тревожит боль, без отдыху тревожим ею будет;
А тот, кого пугает смерть, будет носить ее на своих плечах.
Жизнь ведь не сон. Берегись! Берегись! Осторожно!
Мы падаем с лестниц, чтобы есть влажную землю
Или поднимаемся по лезвию снега к хору мертвых георгин.
Но нет ни забытья, ни сна:
Живая плоть. И поцелуи связывают рты
В клубки из обнаженных вен
А тот, кого тревожит боль, без отдыху тревожим ею будет;
А тот, кого пугает смерть, будет носить ее на своих плечах.
Сейчас поищу еще что-нибудь, и, вполне вероятно, меня понесет х)
Я могу прислать весь перевод этого стихотворения (но он пока не обработан) и еще два уже готовых.
Стихи-то кинуть?)
Ну если не сложно)